Kate Mulgrew (C) in a scene from Netflix’s “Orange is the New Black” Season 2. Picture credit score: Ali Goldstein for Netflix.
Picture: Ali Goldstein / Netflix
What precisely is the chisel? Does folic acid burn? (Trick query.) If you happen to’ve ignored the real-life obligations of watching Netflix Season Two Orange is the brand new black – or perhaps even for those who’re at your individual tempo, as a accountable TV client – you’ve got most likely wandered into unfamiliar phrase territory. Together with the jail terminology and cultural references generally used on the present, there may be additionally language very particular to Litchfield Federal Jail. Beneath, Vulture presents a information to the generally used vernacular Orange is the brand new black season two. Consideration: essential spoilers inside. Use the glossary responsibly.
Parental attachment: A loosely yuppie-ish parenting type that emphasizes bonding together with your youngster by fixed affection and nursing. Stated to advertise wholesome emotional improvement. Polly tries this methodology, however says “That is bullshit.”
Bang-Off: A contest between Nicky and Huge Boo to see who can have intercourse with essentially the most girls in Litchfield. Topics are value a various variety of factors (Piper, 3; one guard, 10).
Huge bugle home: The identify of the jail e-newsletter, based by Piper Chapman.
Black adoption pageant: An occasion hosted by the Los Angeles County Division of Youngsters’s Companies to assist match foster kids with dad and mom. That is the place season two villain Vee introduces himself to a younger Taystee.
Cockroach: An insect skilled to hold cigarettes from the camp to isolation. The perfect size for a profitable roach courier is between two and 4 inches.
Compassionate Liberation: When a prisoner, normally one who has no extra time for his sentence, is launched prematurely from jail. Usually happens on account of overcrowding or sickness. Jimmy is the heartbreaking instance of this season.
Join: A seller that sells on to clients. The primary time they meet, younger Taystee tells Vee, “Oh shit, you are related,” however Vee rejects the title. She is a “enterprise lady”.
Dandelion: Suzanne’s acquainted identify for Piper. Additionally an attractive flower.
Gown for achievement: An actual program that teaches girls how to decide on skilled apparel for job interviews. Gown for Success is co-sponsoring the Litchfield Mock Profession Honest, so you must thank them for the picture under.
Folic acid: A sort of vitamin B that’s believed to scale back the chance of childhood sickness in pregnant girls. When Daya mentions her prenatal advantages, her guardian-boyfriend, Officer Bennett, jokes that it “sounds harmful” and makes a scorching noise, implying it is actually acid (Ha-ha, Bennett, however no). He later compensates by bringing in Daya spinach, which is excessive in folic acid and would not burn.
Fuck Ebook: Nicky’s little black e book on sexual conquests in Litchfield.
Funfetti: A extremely scrumptious boxed cake combine topped with sprinkles. Vee shares it with the Taystee crew to persuade them. It’s a excessive degree technique.
Depart: A program that permits an inmate (Piper, on this case) to briefly go away jail grounds.
Homosexual-for-the-stay: Being a lesbian solely in jail. What Vee tags Taystee after seeing her cuddle with Poussey.
Daddy’s Women: A nickname for the aged Litchfield crew.
Groupon: An utility that provides particular low cost companies to customers; Larry’s dad makes use of one for a homosexual tub.
Horse Horsey: Model identify steered by Taystee for the heroine bought by Vee.
Linguistic brake: The stringy connective membrane underneath the tongue. As she is loaded onto a aircraft to be transported to Chicago, an inmate claims she can not raise her tongue as a result of she has a “tight tongue frenum.”
Litchfield lighter: A makeshift lighter made utilizing a battery and gum wrap. Based on this video, it is really attainable:
Moppett: The identify of the mop with a British accent that Loopy Eyes brings to life. (Different spelling: Moppet.)
Nein: Interprets to “no” in German. POUSSEY SPEAKS GERMAN!
Passive resistance: A non-violent type of revolt in opposition to a regulation, system, particular person or group. Instance: the starvation strike of Litchfield Brook newcomer Soso to protest in opposition to the bathe.
Pee pad: Also called “maxi-maxi”. Two Maxi pads stacked for urination, like a diaper.
Gentle: An outline for a girl with curves. Invented by Black Cindy.
Pirozhki: Rolls or stuffed pies from Russia. Pink boasts that his model of the pastry is prime notch. Right here is an instance of a recipe.
Poochie: Slang for “bitch”. As one marshal places it: “I am unable to say bitches anymore. It’s degrading.
Jail spouse: A fellow inmate thought of to be a sexual associate and / or a girlfriend.
Secure place: A therapeutic help group created by Officer Healy. In a gathering, he asks Flores (the girl who was speaking to Diablo within the toilet) to make use of the “Emotions Board” to specific herself.
Scissors: A intercourse place that includes two girls wrapping their legs like scissors for stimulation. Poussey doesn’t purchase it: “I advised you that doing scissors was not one factor!”
Seg: Also called Advert-seg. Abbreviation for “administrative segregation”. Additionally look SHU and Solitary confinement.
Shoot: A written violation for inmates who break the principles. Generally for minor issues (“I do not like your face,” Mendez says). The guards should problem a specific amount to fill Figueroa taking pictures quota.
SHU: Acronym for Safe Housing Unit. A room the place inmates who break jail guidelines are despatched alone as a punishment. Also called solitary confinement.
Sideboob: The identify of Officer Joe Caputo’s group. Most well-known songs: “You Slay Me” and “Working within the Mine”. Enjoyable truth: the band exists in actual life.
Slock: A mix lock inside a sock. Vee makes use of it as a weapon in opposition to Pink.
Snatch sisters: Nicky’s time period of affection for 2 girls who share a standard feminine sexual associate.
Stand and ship: A tool for ladies who wish to pee whereas standing. Consists of two components: a plastic funnel and a tube. Inventor: Poussey.
Tiger Balm: An ointment used as a ache reliever. Not very best for lips or eyeballs, in keeping with Loopy Eyes.
Vig: Abbreviation of Vigorish; refers back to the discount within the seller’s income. Taystee mentions this by breaking down the quantity owed by one in all Vee’s purchasers.
WWOOF: Acronym for World Extensive Alternatives on Natural Farms. Also called Volunteer employees on natural farms. A program that connects volunteers to farmers. Soso remembers “WWOOFing on a nut farm in Xenia (which is a city in Ohio).”
Yoda: The nickname of the roach that runs lonely smokes. Piper ends her life by mistake. See additionally: cockroach.
Zoo, Bronx: The most important city zoo on the earth; additionally a helpful insult. When Pink comes again from a break and goes to get his meals, Maria calls him “a giant Russian bear” and says, “She hibernates till she will get robust once more.” Maritza retorts, “What are you aware about bears? What, do you reside close to the Bronx Zoo or one thing?